Targówkowski? Targówecki? Targówczany? A może jeszcze inaczej? Zapytaliśmy o prawidłowy przymiotnik dla naszej dzielnicy Poradnię Językową PWN. Oto, co odpowiedzieli znawcy języka polskiego.
Trochę to głupia sprawa, ale choć mieszkamy na Targówku i od lat robimy najpopularniejszy portal informacyjny o tej dzielnicy, to sami do końca nie wiedzieliśmy, jaką poprawną postać ma przymiotnik od słowa „Targówek”.
Najczęściej używaliśmy na targowek.info słowa „targówkowski”, ale czytelnicy często w komentarzach nas poprawiali. Szkopuł w tym, że na różne sposoby… Wiele osób sugerowało przymiotnik „targówecki”, pojawiały się też jednak m.in. „targówkowy”, „targówczański”, „targówczany”, „targowiński”, nie wspominając nawet o koszmarnym i z pewnością błędnym „targowickim”.
Kilka tygodni temu wrzuciliśmy to pytanie na Facebooka i wywołaliśmy spore poruszenie – jednak wciąż nie udało się rozwiać wątpliwości: jaki jest przymiotnik od Targówka?
Słowniki na ten temat milczą, więc w końcu postanowiliśmy zwrócić się o pomoc do Wyroczni – ekspertów językoznawców z Poradni Językowej PWN.
I od pani dr hab. Katarzyny Kłosińskiej, językoznawczyni i sekretarza Rady Języka Polskiego, właśnie otrzymaliśmy oficjalną, jednoznaczną i nie pozostawiającą wątpliwości odpowiedź. Oto ona:
Nie tylko słowniki milczą na temat Targówka – milczy też Obwieszczenie Ministra Administracji i Cyfryzacji z dnia 4 sierpnia 2015 r. w sprawie wykazu urzędowych nazw miejscowości i ich części, które notuje nazwę dzielnicy, ale już przymiotnik pomija. Należałoby z tego wnosić, że nazwa Targówek nie doczekała się swojego przymiotnika, co wydaje się absurdalne, bo jest on potrzebny.
Spośród propozycji, które przedstawił Pan w swoim liście, wybrałabym targówecki – forma ta zawiera podstawę Targówek, konieczną tu wymianę głoskową k:c oraz formant (element tworzący nowe słowo). Dodam, że jest to także przymiotnik od nazwy żeńskiej (ta) Targówka (odnoszącej się do dwóch obiektów administracyjnych – wsi w województwie mazowieckim i wsi w województwie wielkopolskim), co jednak nie stoi na przeszkodzie, by wiązać go też z nazwą warszawskiej dzielnicy Targówek.
– Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
Podsumowując, stwierdzamy oficjalnie i raz na zawsze: poprawny przymiotnik od nazwy dzielnicy „Targówek” to „targówecki”! Od dziś będziemy regularnie stosować to słowo na stronie targowek.info, i jeśli chcecie mówić i pisać prawidłowo, wy też je używajcie.
Link do odpowiedzi na stronie PWN jest tutaj.
****
P.S. Zdjęcie ilustrujące ten artykuł niezmiennie budzi kontrowersje – choć jest autentyczne i ma już kilka lat. Zrobiliśmy je na ulicy Wysockiego, czyli w sercu Bródna. Dlaczego Bródno to nie Targówek (ani nie Zacisze), szczegółowo wyjaśniamy w naszym artykule tutaj.
Szanowna redakcjo, jak już staracie się być takimi purystami, to proszę jeszcze sprawdzić jak poprawnie zapisuje się skrót od słowa post scriptum.
OZ sam sobie sprawdź https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/PS-lub-P-S;385.html
Mnie uczono, że w przypadku odmiany nazwisk i nazwę miejscowości normę tworzą noszący je i mieszkający w nich. Co więcej jest tu duża swoboda, można odmieniać, można nie odmieniać – wszystko jest poprawne, aby zainteresowanym odpowiadało. W tym kontekście niezobowiązująca porada jednej jednej osoby nie tworzy normy językowej. Owszem pani doktor posługuje się fachową logiką, ale de facto wszystkie odmiany są poprawne, a praktyka pokazuje, że w żywym języku łatwiej radzą sobie wyrażenia potoczne niż te oficjalne. No i generalnie język dąży do uproszczeń, do nie łamania sobie języka, co ostatecznie owocuje tym, że język potoczny staje się normą. Bo… Czytaj więcej »
Istniała kiedyś karczma targowska…
Ludzie mówią targówkowy. Za kilka lat językoznawcy przyjmą ten przymiotnik i powstanie kilka referatów, dlaczego ten, a nie inny. Może nawet jakiś doktorat
targówecki ratusz
targóweckie szkoły
targóweckie ulice
targóweckie klimaty…
Nie brzmi to dobrze. Targówkowy jest ładniej.
ale brawo dla redakcji za dociekliwość
–> anu
Pani doktor stworzyła po prostu poprawną formę zgodną z normami. Niepoprawną miała stworzyć? A jak się przyjmie inna forma to będzie inna forma, nie widzę tutaj sprzeczności. Na razie nie ma żadnej, to równie dobrze może być poprawna :)
Powinno się tworzyć przymiotniki w ten sposób: Targówek – Targówek-like, Bródno – Bródno-like, Pelcowizna – Pelcowizna-like.
It is, Zwróć uwagę, że językoznawca użył wyrażenia, że jej się wydaje. Język to nie nauka ścisła, a jedną z rolą językoznawców jest autoryzacja języka ulicy. Język ma to do siebie, że dawne normy powoli stają się archaizmami, aby ostatecznie zniknąć. Natomiast wyrażenia niepoprawne stają się często poprawnymi w mowie potocznej, a potem wchodzą wręcz do obowiązującej normy. Ja mam wrażenie, że po prostu propozycja pani doktor jest już na starcie archaiczna, brzmi źle, nienaturalnie i domaga się modernizacji, bo nikt tego nie będzie używal.. A w języku ważne jest brzmienie. Nieprzypadkowo tutejszy portal używał określenia targówkowski. Brzmi po prostu… Czytaj więcej »
Ze wzgledu na to co sie dzieje na dzielni powinno byc targowicki
Targówecki nie jest zły, choć ja zawsze mówiłem „targówkowski” a moja profesorka od KJP twierdziła, że powinno być chyba „targówczański”, ach…
Zwróć uwagę, że przymiotnik z felietonu to 'targówecki’ a nie 'targówiecki’…
Forma 'targówecki’ jest jak najbardziej poprawna…
Dla porównania: deska 'barlinecka’ z Barlinka to nie deska 'barlinkowa’ :-)
Targówecki brzmi chyba nieco lepiej od targówkowego. A mieszkańcy Targówka jak będą? Targówiaki czy Targówczanie?
powinno być „targówczański”
CHYBA TARGÓWICKI… OD TARGOWICY CZYLI SPRZEDANIA TARGÓWKA NA RZECZ SM BRÓDNO I KOLESI.
Widzę jednak nielogiczność w rozumowaniu językoznawcy. Język powinien być jak najbardziej precyzyjny, prosty w przekazie. Choćby w przypadku nazw własnych powinien pozwalać w miarę możliwości na identyfikację bez dodatków typu: koło, pod, w okolicach. Oczywiście nie da się tego uniknąć, kiedy nazwy są takie same. Ale językoznawca proponuję ten sam przymiotnik zarówno dla Targówka i Targówki. Nota bene jedna z Targówek leży bardzo blisko Targówka. W takiej sytuacji język powinien identyfikować dwie odmienne nazwy, choćby odmiana tych nazw jest zdecydowanie inna, rodzaj inny, brzmienie podobne, ale również nie budzące wątpliwości co do różnic. W tym zestawieniu identyczny przymiotnik jest dziwny… Czytaj więcej »
@anu
„Poza tym uważam, że Kartaginę należy zniszczyć. A przekładając to na lokalne realia, dzielnica powinna nazwać się Bródno. Zróbcie referendum i zobaczymy, kto wygra… My! No właśnie Bródnowszczanie? Bródnianie? Bródniacy?”
Dobrze gada! Polać mu! Żądamy referendum!
Ps. Kwestie dostępu do morza poruszymy później.
Powinno być targówienny…
Tak, referendum by się przydało. Oddzielmy nareszcie Targówek od Bródna. Tu obie strony są zgodne. Zwolennicy podziału, łączcie się.
Przymiotnik brzmi: potargany.
Bardzo ważna sprawa dla dzielnicy, miasta, państwa, globu, wszechświata, ….
Naprawdę nie ma o czym informować? (retorycznie)
Każdy będzie mówił jak chce, a czy prawidłowo … i tak nikt go poprawiał nie będzie.
Tu jest Bródno a nie Targówek!.
wy też GO używajcie – używa się z dopełniaczem
chrsfx popieram, zawsze wszystko skupia się na Bródnie, a Targówek jest często pomijany, także przez to, że nazwa dzielnicy jest taka sama… ciągle mnie to irytuje, co za cep umysłowy połączył nas z tak wielkim osiedlem to ja nie wiem…
Targów|ek, – Targów|kowy a więc Targów|kowianie
Targowic|a- Targowic|ki- Targowic|zanie
Tak to mi się jakoś układa ;-))
powinno byc targowski jak srodmiejski ,praski czy wolski,wilanowski wszedzie koncowka ski
brodno to osiedle a dzielnica nosi nazwe od osiedla targowek
Moim zdaniem pani specjalistka jest w dużym błędzie. Biorąc pod uwagę odmianę wyrazów o zbliżonej końcówce (ówek) powinno być targówkowy. Tak jak od ołówka jest ołówkowy, od Sulejówka jest sulejówkowy, zachówek -> zachówkowy itd. itp.
nie ma wiekszych problemow
Przymiotnik dotyczący mieszkańca Targówka. Ukraiński, lubelski, puławski, grójecki itd. itp.
dawna nazwa to podobnoTARGOWE MAŁE
No nie, Kochani. Bez jaj. „Podsumowując, stwierdzamy oficjalnie i raz na zawsze: poprawny przymiotnik od nazwy dzielnicy „Targówek” to „targówecki”!” Przecież w Waszym newsie jest napisane jasno i wyraźnie, że NIE MA OFICJALNEGO POPRAWNEGO PRZYMIOTNIKA, ponieważ nie widnieje on ani w ustawie, ani w słownikach. Rzeczownik, który przedstawiliście stanowi OPINIĘ ekspertki w ramach odpowiedzi na pytanie. Opinia nigdy nie była oficjalnym stanowiskiem, a tym bardziej w świetle językoznawstwa – dogmatem o poprawności. No nie róbcie żartów z logiki, bo sami sobie zaprzeczacie. Ale to też doskonała szansa na to, aby wspólnymi siłami przygotować pismo do stosownego ministra z apelem o… Czytaj więcej »